Gogol Is Funny!
I'm not sure why the
Moscow Times is
only now reviewing the new Pevear-Volokhonsky translation of Nikolai Gogol's
Dead Souls. I remember reading it, in paperback, last spring, so it's at least two years old. But whatever! That aside, the reviewer here is much too harsh. I don't speak Russian, but I
do know that the Pevear-Volokhonsky translation was the first to make me really think that
Dead Souls was hilariously funny. (I'd read a Penguin paperback edition and some other edition previously.) So unless you're
really a stickler for pedantry—or if for some reason you require a translation that "remains faithful" to an original text you'll never read anyways—I'd recommend it. Highly.
UPDATE: Okay, this edition of
Dead Souls has actually been out since March 1997. I guess it's good that the
Moscow Times doesn't feel bound by immediacy, but still...